Alex | και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν
|
ASV | And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
|
BE | And there came up a great storm in the sea, so that the boat was covered with the waves: but he was sleeping.
|
Byz | και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν
|
Darby | and behold, [the water] became very agitated on the sea, so that the ship was covered by the waves; but *he* slept.
|
ELB05 | Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief.
|
LSG | Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.
|
Pesh | ܘܗܐ ܙܘܥܐ ܪܒܐ ܗܘܐ ܒܝܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܠܦܐ ܬܬܟܤܐ ܡܢ ܓܠܠܐ ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܕܡܝܟ ܗܘܐ ܀
|
Sch | Und siehe, es erhob sich ein großer Sturm auf dem Meere, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt ward; er aber schlief.
|
Scriv | και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν
|
Web | And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
|
Weym | But suddenly there arose a great storm on the Lake, so that the waves threatened to engulf the boat; but He was asleep.
|